Subject: бездокументарные акции securit. Пожалуйста, помогите перевести.Дорогие коллеги, может быть, вам встречался соответствующий испанский термин? (Перевод делается для Испании). Слово встречается в следующем контексте: Выписка из реестра акций ОАО. Заранее спасибо |
acciones escriturales имхо |
Trix, спасибо, похоже, что этот вариант является вполне приемлемым. По крайней мере, примеры из Гугля в этом убеждают. |
You need to be logged in to post in the forum |