Subject: ТОВАРИЩЕСТВО СОБСТВЕННИКОВ ЖИЛЬЯ Помогите перевести:как лучше на испанском выразить-Товарищество собственников жилья? Заранее спасибо,знатоки и просто люди добрые! |
Думаю, что здесь не надо много мудрить: Sociedad de propietarios de viviendas. Все равно это чисто российская реалия, которую не следует подгонять искусственно под аналогичные испанские. Смысл остается выражен достаточно понятно. |
Вопрос - В общем они собственники какого-то жилья или это товарищество собственников в конкретном доме, созданое для решения вопросов связанных с этим домом? |
hola,yo creo que la traducion es : Comunidad de propietarios... (es la forma mas cotidiana que se usa en España), aunque "sociedad de propietarios..." tambien se entendera´ perfectamente. |
А что вы скажете о варианте condominio? |
"condominio en mano común" : Propiedad que pertenece de manera colectiva e indivisible a un conjunto de personas sin asignación de cuotas entre ellas(Real Academia Española). Es una palabra muy tecnica y segun mi opinion hay que mirar muy bien el contexto donde la vas a utilizar! |
You need to be logged in to post in the forum |