DictionaryForumContacts

 tommylap

link 2.08.2006 8:07 
Subject: Помогите перевести!!!УСТУПКА ПРАВ ТРЕБОВАНИЯ
Помогите пожалуйста перевести:

Уступка прав требования

Заранее спасибо.

 Talpus

link 2.08.2006 9:28 
Cesion del derecho a reclamar/exigir

 Consuelom

link 2.08.2006 21:43 
Все зависит от контекста, может быть
CESIÓN DE DERECHOS DE INTIMACIÓN
или
ABANDONO DE DERECHOS DE DEMANDA.

 tommylap

link 3.08.2006 6:48 
Речь идет о сделках соинвестирования в строительстве.
Вы уверены, что хотя бы один приведенный вариант верен?
Где Вы подобное встречали?

 Talpus

link 3.08.2006 7:54 
Хочу слегка подкорректировать свой ответ: конечно, cesion de derechos. Это первое. Второе: intimacion встречается достаточно редко и требует, действительно, определенного контекста. Abandono в принципе - полноценный синоним слова cesion, и это не носит принципиального характера.

 tommylap

link 8.08.2006 7:30 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo