Subject: непонятно, что имеет ввиду автор Lo has hecho en un formula-1?No me dejarian conducir un f-1 si la respuesta fuera si. это фрагмент интервью с гонщиком для глянцевого журнала |
Может быть "секс"? "Hacerlo" обычно имеет это значение, но в formula-1!!! |
да, вот мне тоже так казалось, и формула-1 меня не смущает - это интервью с гонщиком ф-1, тогда непонятен ответ : мне бы не позволили управлять ф-1 если бы ответ был положительный.так что ли? |
Может иметь ввиду всё что угодно... |
Ecли все-таки имеется в виду секс, то возможен такой вариант: -Ты делал это в формуле -1 (во время своего участия в формуле-1)? -Если бы я ответил на этот вопрос положительно, мне бы не позволили (не разрешили) участвовать в формуле-1. Может, тут имеется в виду, что если бы он занимался этим во время формулы, то ему бы не разрешили там участвовать, то есть вести машину, так как, ясное дело, такие вещи во время соревнований запрещены.:))) Но писать такой перевод довольно опасно, поэтому советую перевести дословно, но также непонятно, со словом "это". |
En un formula-1 значит в машине, но не обязательно во время соревновании. |
Всем спасибо, ...! )))) общими усилиями статья переведена! |
You need to be logged in to post in the forum |