DictionaryForumContacts

 SanchoP

link 5.01.2010 19:53 
Subject: tant il est vrai que
Пожалуйста, помогите перевести.

Как переводится эта фраза?

Заранее спасибо

 werba1

link 5.01.2010 21:25 
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/poetry_literature/1293041-tant_il_est_vrai_que.html

правда здесь на английском, но много разных вариантов в зависимости от контекста

 congelee

link 5.01.2010 21:27 
А вот целую фразу написать Вам лень?

 terrific

link 5.01.2010 22:43 
Нелепо переводить соединительную конструкцию в отрыве от самого предложения. Это шарада какая-то.
Как варианты:
- иногда это может быть просто "поскольку..."
- ведь верно, что...
- ведь верно говорят, что...
- или "поскольку/ведь XXXXXXX - это действительно/воистину XXXXXXXX"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo