DictionaryForumContacts

 Katis

link 29.09.2009 16:35 
Subject: Quand nous aimons, nous sommes l’univers et l’univers vit en nous tun.
Пожалуйста, помогите перевести.

 gakla001

link 29.09.2009 18:13 
Когда мы любим, мы с тобой - это целая вселенная, и вся вселенная заключена в нас.

 kalypso

link 29.09.2009 18:23 
А где ссылка на то, что их двое? : )
Когда мы любим, мы - вселенная, и вселенная живет в нас.
Если дословно.

 gakla001

link 29.09.2009 18:28 
Песенка такая была:

Если ты одна любишь сразу двух,
Значит, это не любовь, а только кажется... :о)

Афоризмы, имхо, дословно не переводят.

 kalypso

link 29.09.2009 18:40 
Ну тогда вы правы : )
Я как-то не глянула, что это афоризм.

 dobry_ve4er

link 29.09.2009 20:35 
А мне кажется, kalypso права, и здесь "мы" в обобщающем значении (= on). Иначе было бы "quand nous nous aimons".

 gakla001

link 1.10.2009 17:55 
Конечно, "мы" в обобщающем значении (т. е. каждый, кто любит)! Но имеется в виду именно всепоглощающая любовь к одному человеку.
"Ты мне не можешь заменить
Весь мир... А кажется, что можешь!"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo