DictionaryForumContacts

 Ludmilla Miro

link 31.07.2009 9:08 
Subject: Логистика - depot и entrepot wareh.
Коллеги, здравствуйте!

Кто имеет дело с французскими реалиями, пожалуйста, подтвердите или опровергните мое видение:

entrepot - может переводиться как "склад", практически синоним magasin
(Définition :Bâtiment ou espace d'un bâtiment qui sert de lieu d'entreposage de biens)

depot - скорее "место хранения", что-то более временное, менее обустроенное, в принципе достаточно точно может быть названо "хранилище"?
(Définition : Endroit plus ou moins aménagé où l'on entrepose du matériel ou des matières premières - www granddictionnaire com)

Если вы можете добавить хоть что-нибудь полезное на эту тему, будьте добры

 congelee

link 31.07.2009 18:32 
Если логистика - то там нюансы, совершенно отличные от общечеловеческого языка.
В этом смысле dépot - часть склада, предназначенная от долговременного хранения, в отличие от "комплектации", которую французы часто именуют английским словом picking.

 Cameleon

link 1.08.2009 18:21 
dépôt иногда имеется ввиду так называемая буферная зона где хранится товар полученный в зоне приемки но еще не переданный на постоянное хранение на склад или вывезен в магазин.
Или может речь идет о процессе передачи товара хранения на склад.

 Cameleon

link 1.08.2009 18:24 
entrepot - это склад может быть как отдельно стоящий обычно тогда добавляют déporté и тогда это переводиться как удаленный склад либо это склад который может быть непосредственно в магазине.

 lana2

link 3.08.2009 11:04 
В логистике под entrepôt может подразумеваться складское помещение, а под dépot (как написала Congelee) - часть складского помещения (entrepôt), предназначенная для долговременного хранения

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo