DictionaryForumContacts

 Joelle

link 7.06.2009 15:37 
Subject: в едином русле hist.
Comment traduire cette expression en français? Je ne comprends pas si elle contient l'idée d'une volonté commune, l'idée d'unidirectionnalité, ou tout simplement l'idée d'union de forces dans un objectif commun. Je trouve bizarre que d'un point de vue historique on considère la christianisation comme un mouvement uniforme et homogène puisque il me semble que cela n'a pas été le cas.

En voici le contexte:
христианизация континента , шедшая в едином русле
на протяжении более тысячи лет, распавшаяся на ряд рефор-
мированных церковных образований, сохранивших и свои
особые учения, и свой особый не только догматический, но и
эмоционально-психологический облик, и при этом оставшаяся
христианством.

Merci!
Joelle

 totoll

link 7.06.2009 17:04 
Le mot "Русло"signifiant " lit " , on pourrait traduire par " La christianisation du continent , cheminant dans un lit (ou "berceau" ) unique durant plus de mille années ....??

 congelee

link 7.06.2009 22:17 
Sauf que c'est le lit d'un fleuve...

Unidirectionnel serait plutôt le cas. Qui suivait le même chemin avant de se scinder, de devenir divisée...

 totoll

link 8.06.2009 8:19 
...alors , on peut dire " qui cheminait en suivant un courant unique " ?

 gakla001

link 8.06.2009 9:51 
C'est "l'idée d'union de forces dans un objectif commun".

 Iricha

link 11.06.2009 15:45 
Предлагаю :
шедшая в едином русле - allant dans un même sens

 totoll

link 11.06.2009 17:01 
- suivant (qui suivait) un cours régulier ?

 gakla001

link 11.06.2009 17:29 
totoll - что Вы подразумеваете в данном случае под словом "régulier" - правильным? постоянным? равномерным?
единый - это объединенный, общий, одинаковый для всех

 gakla001

link 11.06.2009 17:46 
Примеры: "Народ и партия едины" - лозунг советского времени (т.е. вместе, составляют общее целое).
Единый экзамен - одинаковый для всех.
в едином русле - имея общие задачи и цели.

 totoll

link 11.06.2009 19:48 
gakla001 : трудный перевод здесь происходит от "двусмысленного смысла " слова "единый " . Я бы даже сказал " suivant un cours régulier, bien ordonné , constant , sans faille " ...???

 gakla001

link 12.06.2009 10:56 
А я бы сказала "suivant un cours сommun" - для меня слово "единый" в данном контексте имеет более конкретный и однозначный смысл.

 totoll

link 12.06.2009 12:42 
...oui, mais "commun" avec qui ???? ou bien alors "commun " dans le sens "ordinaire " ??? Трудно мне понимать !

 gakla001

link 12.06.2009 12:47 
Dans le sens "uni".

 totoll

link 12.06.2009 15:53 
Alors " uni " signifiant faisant route commune avec toutes les tendances du même christianisme (catholiques , protestants, orthodoxes, etc...) ? , on dirait "toutes tendances confondues" ...?

 gakla001

link 12.06.2009 22:01 
Dans le texte russe on confond deux termes: христианизация - c'est un processus, tandis que христианство - c'est un dogme. C'est pourquoi il n'est pas facile de le traduire.
Peut-être "Le processus de christianisation s'écoulait en unifiant tous les courants"?

 totoll

link 13.06.2009 9:23 
Как сложно ! Но думаю что постепенно ...приближаемся к настоящему смыслу !

 dobry_ve4er

link 13.06.2009 13:05 
По-моему, здесь противопоставление:

шедшая в едином русле в течение 1000 лет,
а потом - распавшаяся

mouvement uniforme pendant les premiers 1000 ans,
et pluriforme ensuite (donc chaque branche a établi ses dogmes, ses apparences etc etc tout en restant chrétienne de nature)

Т.е. congelee ближе всего к истине.

А вообще фраза по-русски очень корявая и не вполне понятная. Сплошные причастные обороты, логических связок никаких нет...

 dobry_ve4er

link 13.06.2009 13:06 
pardon: donT chaque branche...

 congelee

link 14.06.2009 8:31 
НЕ БЫЛО в первое тысячелетие четко разделенных тенденций. :)

"Разделение церквей (формально 1054 г.)
Основная статья: Раскол христианской церкви (1054)
Поводом Великой схизмы 1054 года послужил спор из-за земель в Южной Италии, формально принадлежавших Византии. Узнав, что греческий обряд там вытесняется и забывается, Константинопольский патриарх Михаил Керуларий закрыл все храмы латинского обряда в Константинополе. Одновременно он требовал от Рима признать себя равным по чести Вселенским патриархом. Лев IX отказал ему в этом и вскоре умер. Между тем в Константинополь прибыли папские послы во главе с кардиналом Гумбертом. Обиженный патриарх не принимал их, а лишь предъявлял письменные обличения латинских обрядов. Гумберт, в свою очередь, обвинил патриарха в нескольких ересях, а 16 июля 1054 года самовольно объявил анафему патриарху и его последователям. Михаил Керуларий ответил Соборным постановлением (воспроизводящим все обвинения Фотия в 867 году) и анафемой на всё посольство. Таким образом, по жанру это была очередная схизма, далеко не сразу осознанная как окончательный разрыв между Востоком и Западом.
Действительное разделение церквей было длительным процессом, проходившим на протяжении четырёх столетий (с IX по XII в.), а его причина коренилась в возраставшем различии экклезиологических традиций."

(с) Википедия, но то же самое скажут и источники посерьезней.

 totoll

link 14.06.2009 12:31 
Спасибо за такое "историческое напоминание " !...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo