DictionaryForumContacts

 dimianni

link 9.06.2005 11:16 
Subject: M-M., G., L.
Уважаемые коллеги, помогите с переводом.

В бельгийском дипломе:
Attendu que Monsieur DEBOIS Jacques, M-M., G., L., ne a ...

Может кто-нибудь в курсе, что это за сокращения?

Заранее благодарю.

 liudmyla

link 9.06.2005 16:26 
a 4to tam dalwe...dopolni frazu po*alusta mo*et xot na mysl navedet gde iskat

 dimianni

link 9.06.2005 16:35 
Врядли. Там дальше идет: Attendu que Monsieur DEBOIS Jacques, M-M., G., L., né a à Waremme, le 30 janvier 1967, est titulaire du diplôme de candidat ingénieur industriel ou du certificat y assimilé.

В двух дипломах после его имени и фамилии дальше идет это M-M., G., L.

Например ниже:
Conférons à Monsieur DEBOIS Jacques, M-M., G., L., le titre d’Ingénieur industriel

 liudmyla

link 9.06.2005 17:12 
maître mineur;горный мастер; горный десятник; штейгер
я пока нашла только это но даже и не знаю подойдёт ли?

 dimianni

link 10.06.2005 8:28 
Спасибо за помощь, но врядли это подойдет.
Заказчик сказал, что ему без разницы, что будет написано, все равно мало кто будет вчитываться, а у самого француза это нельзя выяснить. Так что я оставлю эти сокращения как написано.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo