Subject: soustraction de mineur par ascendant Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: L'information judiciaire a été ouverte contre Irina Belenkaya pour "soustraction de mineur par ascendant" et "complicité de violences volontaires ayant entraîné une interruption temporaire de travail (ITT) de plus de huit jours aggravée par la préméditation, la réunion et l'usage d'une arme. И еще что здесь означает "la réunion"? Заранее спасибо |
Со 2-м вопросом проще. Цитата из Ильфа и Петрова "По предварительному сговору, группой лиц и с применением оружия". Первое, скорее всего, похищение, если верить словарю синонимов. Причем родителем. |
|
link 14.04.2009 18:55 |
Похищение несовершеннолетнего лица родственником по восходящей линии. |
Ну да. Постановление о выдаче возбуждено (наши выдали бы возбУждено) против Ирины Беленькой, похщение несовершеннолетнего родственником по восходящей линии и комплекс насильственных действий, повлекших за собой временную потерю трудоспособности пострадавшего на срок более 8 дней, усугубленные предумышленностью, сговором группы лиц и применением оружия. |
... с отягчающими обстоятельствами в виде... И "постановление" не может быть ни возбуждено, ни "возбУждено". :) |
Congelee, конечно, Вы правы. Сама перечитала и не могу понять, о чем я думала ;) |
congelee, спасибо Вам большое. |
You need to be logged in to post in the forum |