DictionaryForumContacts

 nevelena

link 2.04.2009 13:01 
Subject: трубозапорной арматуры
трубозапорная арматура - у кого-нибудь есть варианты как это будет по французски?

 Инг@

link 2.04.2009 13:44 
только как вариант Armature et tuyauterie

 Denisska

link 2.04.2009 22:36 
попадалось robinetterie, не уверен, что подойдет для больших трубопроводов

 nevelena

link 3.04.2009 12:58 
трубопровод и трубозапор - это вообще разные вещи? в чем особенность последнего, никто не подскажет?

 Инг@

link 3.04.2009 13:08 
трубозапорное оборудование - это задвижки и заслонки для труб

 nevelena

link 3.04.2009 13:15 
Инг@ спасибо, всё равно трудно себе представить что это. А вы не подскажите как на фр. будет tuyauterie, robinetterie?

 Denisska

link 3.04.2009 21:37 
tuyauterie = система труб=трубопровод
robinetterie = запорная арматура
"трубозапорная арматура" - это по-моему народное творчество

 nevelena

link 5.04.2009 19:48 
Denisska, мне тоже показалось, что народное творчество, только вокруг него весь контракт крутится. До сих пор не придумала как его назвать :(

 Denisska

link 6.04.2009 17:27 
2 nevelena
ну а что вы хотели в народном хозяйстве? я бы использовал robinetterie. по крайней мере словообразование подчинено нормам фр.языка. уверен, что вас поймут.
http://www.cdi-robinetterie.com/
вот и компания, которая производит эту шнягу

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo