DictionaryForumContacts

 Madamisheva

link 18.03.2009 14:11 
Subject: clés musicales
Пожалуйста, помогите перевести выражения "clés musicales" и "jeu de chaises"!

Предложение целиком:
"Le laboratoire consiste en tout et pour tout en une salle lumineuse de trente mètres carrés, que se partage une vingtaine de chercheurs, au prix d’un savant jeu de chaises et de clés musicales."

Я так понимаю, "Jeu de chaises" - это нечто вроде "перетасовки кресел". Так говорят, например, про парламентские выборы... А вот насчёт "clés musicales" теряюсь в догадках. Может, это что-то вроде верно найденного подхода к людям или "волшебных слов"? Есть какой-нибудь аналог в русском языке?

Буду очень признательна за совет!

 Инг@

link 18.03.2009 14:54 
chaises musicales - это когда группа людей ходият вокруг стульев под музыку, когда музыка заканчивается - нужно занять место, кто без стула - проиграл

 dobry_ve4er

link 18.03.2009 15:04 
Слово "musicales" - общее определение для слов "chaises" и "clés".

Про jeu de chaises musicales рассказывает английский Мультитран:

http://multitran.ru/c/m/CL=1&l1=1&s=musical+chairs

а игры в clés musicales как таковой не существует, автор ее просто вообразил и для красочности описания добавил.

Т.е. 20 ученым в 30 кв.м. ключей и стульев на всех не хватает, кто первый сел, того и стул, кто первый взял, того и ключ.

 Madamisheva

link 18.03.2009 15:32 
Ой, спасибо! Вы мне очень помогли.
Я и не знала, что эта игра по-французски называется clés musicales.

Осталось только придумать, как бы всё это безобразие обозвать на русском))

 Madamisheva

link 18.03.2009 15:35 
Тьфу, то есть "chaises musicales", я хотела написать)

 Инг@

link 18.03.2009 16:00 
есть вариант - музыкальные стулья )))

 dobry_ve4er

link 18.03.2009 21:10 
Нужно перефразировать. Как-нибудь наподобие: "...пытаясь делить рабочие места, которых все равно не хватает"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo