Subject: acte en mains fin. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Le prix d’acquisition et/ou des travaux indiqué ci-dessus est, en fonction des conditions générales prévues dans votre contrat de commercialisation/réservation, soit hors frais d’acquisition ou de prêt, soit « ACTE EN MAINS » englobant tous les frais, droits et honoraires accessoires aux actes authentiques de vente ou de prêt. Заранее спасибо |
acte en main - означает, что в цену уже включены издержки нотариуса и торгового агента. см. подробнее здесь: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/real_estate/1784842-actes_en_mains.html |
You need to be logged in to post in the forum |