Subject: a-t-on imaginé Что означает такая вставка во французском тексте. Это вводное предложение.
|
Nevelena дай пожйлуйста хоть одну полную фразу иначе сложно дать толковый перевод так без контекста перевод по-моему такой: "Могли ли мы себе преставить?" |
Невелена...а та не могла бы подсказать что значит fiche conseil вернее как переводится...я то знаю что значит,,,а вот так как на родной земле не была и с подобным "жаргоном" родным по этой теме не знакомо,,,то торможу я по-полной |
мне, вообще то, fiche conseil никогда не попадался, но думаю можно сказать: рекомендательный вкладыш, например. А свою фразу с удовольствием дам целиком, потому как тоже уже мозг парит: "Ansi, en déhors des textes, qui n'apportent aucune lumière dans le débat, a-t-on imaginé, pour y rattacher la nullité des efforts de complaisance, des théories diverses que nous allons successivement examiner " Remarque: еfforts de complaisance - дружеские векселя. Сенкс, заранее |
ici c'еst la meme chose que on a imaginé Мы представили |
You need to be logged in to post in the forum |