DictionaryForumContacts

 Skiu

link 7.12.2008 19:51 
Subject: L`insu que sait de l`une bévue s`aile a mourre
Пожалуйста, помогите перевести.

"L`insu que sait de l`une-bévue s`aile a mourre".
C`est de Lacan. Y-a-t-il des idées?

Merci d`avance

Заранее спасибо

 dobry_ve4er

link 7.12.2008 20:53 
Вряд ли это можно перевести. Разве что процитировать и дать обширный комментарий.

Вот два возможных варианта расшифровки:

1. l'insuccès de l'Unbewust cèle l'amour
(où Unbewust = l'inconscient en allemand)

(взято отсюда: http://renovation.socialiste21.over-blog.com/article-4769872-6.html первый комментарий после статьи)

2. l’insuccès (l’insu que sait) de l’Unbewusst (l’une bévue) c’est la mort (s’aile la mourre)

(взято отсюда: http://www.psychanalyse-paris.com/Il-n-y-a-pas-de-corps-il-n-y-a-pas.html 28-й абзац)

 totoll

link 7.12.2008 21:16 
"L'insu que sait de l'une-bévue s'aile à mourre" titre Lacan pour le livre XXIV de son Séminaire. Je tente une traduction : "ce que l'inconscient (Unbewust : une bévue) sait de l'insu, c'est l'amour" ou bien "l'insuccès de l'inconscient cèle l'amour". Il disait aussi, mais personne n'est obligé de croire Lacan : "l'inconscient c'est le politique". Tu vois chère Christine politique et amour peuvent faire bon ménage pour un militant de la rénovation, à condition bien sûr ne ne pas rester dans l'insu de l'insu que son inconscient peut lui dire.

 Skiu

link 7.12.2008 23:01 
Merci beaucoup à vous deux, vous m`avez vraiment aidée

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo