Subject: У меня скоро день рождения Учила французский в школе и в институте, толку как оказалось мало)))Фраза следующая: Да, действительно, у меня скоро день рождения. По поводу подарка я должна подумать. На что я могу рассчитывать? (Не подумайте, никакой корысти)))))) |
Oui c'est bien cela, j'ai l'anniversaire bientot. A propos du cadeau je dois reflechir. Sur quoi est-ce que je peux compter ? |
Oui, c'est ça, mon anniversaire est proche. Quant'au cadeux, je voudrais réfléchir. Et sur quoi pourrai-je cuider?)))) |
hghghg0, Ju-27, merci beaucoup!! Ju-27 вы оказались ближе с "контексту" и интонации!)))) Спасибо) Я так и напишу)) |
Je vous en prie.))) |
Только ошибок не повторяйте. У hghghg0 ошибок нет, а во втором ответе многовато Quant au нет апострофа Абсолютно непонятно употребление слова cuider Возьмите лучше первый вариант, а ещё лучше его чуть изменить: |
вариант На что я могу рассчитывать? à quoi puis-je prétendre? |
Погодите, коллеги, тут и в русском тексте видится нестыковка... При таком порядке выходит, что "рассчитывать" относится к подарку - вроде нарушение "протокола". А к чему на самом деле? |
Le verbe "cuider " - в данном контексте употребляют шуточно сами французы. А с апострофом извините описка вышла. |
не разу не слышала глагол cuider от французов |
hghghg0 +! Более того, ни один из тех, у кого я спрашивала, его просто не знает. И нет такого значения у этого слова. Может это бельгийский или канадский вариант? |
cuider définition : cuider verbe langage soutenu plaisanterie, penser, croire .. . Définition, français, dictionnaire, synonymes, traduction, ... http://dictionnaire.reverso.net/francais-definitions/cuider Я уточню у своего знакомого француза по поводу употребления этого глагола в современном языке. |
Это тоже самое определение, что я дала выше. Получается "О чём я могу думать?" при чём здесь рассчитывать? |
You need to be logged in to post in the forum |