|
link 9.11.2008 1:14 |
Subject: le lit de fortune Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: J'ai descendu le matelas des filles dans la cuisine. Sans radiateur électrique, il était impensable de les laisser dormir là-haut. Elles étaient excitées comme des puces. Nous avons repoussé la table et posé leur lit de fortune près de la cheminée. Заранее спасибо |
de fortune - импровизированный |
|
link 10.11.2008 1:53 |
Спасибо. Переводчик этого романа перевел это словосочетание так -"походная кровать". Как Вам это нравится? Заранее спасибо |
Что тут скажешь? Всякое бывает, ошибаются переводчики, кто от недостатка квалификации, кто от невнимательности. Постараемся, чтобы в наш адрес было поменьше упреков. С уважением Spindel |
|
link 14.11.2008 3:07 |
Мне кажется, что это не ошибка, а попытка воссоздать у читателя правильный образ. Когда мы слышим "импровизированная кровать", мы можем мысленно представить себе, что угодно. Например, кровать из лопухов. А когда, слышим "походная кровать", то сразу имеем четкий образ, понимаем что это за кровать и с чем её едят :))) |
Это "неудобная кровать , сделанная кратким способом " , как мы шутливо говорим " réalisé avec les moyens du bord " ! .... |
|
link 22.11.2008 14:21 |
Merci beaucoup. |
You need to be logged in to post in the forum |