DictionaryForumContacts

 DariaVictorovna

link 22.09.2008 4:24 
Subject: swiss edge
Тема сообщения: swiss edge
Пожалуйста, помогите перевести swiss edge.

Выражение встречается в следующем контексте:

Из пояснительной записки по фасадам:
Les vitrages à couche devront être conformes à la norme EN 1096. Les vitrages feuilletés devront être conformes à la norme EN 12.543.

L’emploi de « swiss edge » sera généralisé sur l’ensemble des doubles vitrages.

Les épaisseurs dessinées ou spécifiques sont des épaisseurs indicatives. Les vitrages ont toujours le même nu extérieur, indépendamment des variations d’épaisseur intrinsèque, qui sont reprises par une variation de l’épaisseur de la lame d’air. L’entreprise titulaire du présent lot a à sa charge la détermination des épaisseurs de verre.

 Rossinka

link 24.09.2008 7:23 
Swiss edge nail костыльковый гвоздь (альпинизм)
Swiss edge nail рантовой гвоздь (альпинизм)

http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&s=swiss edge&sc=0&l1=1&l2=2

 DariaVictorovna

link 24.09.2008 12:29 
только к стеклу он никаго отношения не имеет

 Rossinka

link 24.09.2008 15:13 
но это наводит на мысль о швейцарских ножах, следовательно, о геометрии лезвия, следовательно, о геометрии расположения витражей, которые имеют грани etc etc

А гвозди наведут вас на рантовой метод крепления, что имеет, я уверена, непосредственное отношение к тем-же витражам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo