Subject: remembrement et abattage des haies agric. Здравствуйте,Помогите, пожалуйста, перевести выражения: "remembrement des haies" и "abattage des haies". Оба понятия указаны в числе факторов, приводящих к исчезновению дикой флоры. Заранее спасибо! |
Вообще-то получается, что это противоположные действия abattage - вырубка, а remembrement - укрупнение И мне абсолютно не понятно, что это за "изгороди". Может контекст поможет... |
То-то и оно. Контекста, как такового нет: идет перечисление факторов, приводящих к исчезновению дикой флоры - рост городов, уменьшение числа полей, засеянных кормовыми культурами, "remembrement et abattage des haies" и т.д. Можно ли это понять, как уничтожение [живых] изгородей при объединении нескольких участков в один? Или, все-таки, у этих выражений есть какой-то другой специфический смысл? Меня смущает союз "et". |
You need to be logged in to post in the forum |