Subject: обжаловать решение Подскажите, как корректно перевести такую фразу:Я обжаловал решение второй секции Европейского суда в Большую Палату. Не знаю, говорят ли так по русски обжаловать в Большую палату???? но в оригинальном тексте именно так(( И как это переводится??? |
судя по приведённой вами стилистике оригинального текста, писал это человек малограмотный, однако предлагаю такой, на мой взгляд, вполне корректный вариант: Ik ben tegen de uitspraak van de Sectie 2 van het Europees Hof in beroep gegaan bij de Grote Kamer. |
You need to be logged in to post in the forum |