DictionaryForumContacts

 hiver

link 5.08.2008 12:20 
Subject: se voulait
Прошу помочь перевести еще одну фразу:
Invité à la commémoration du bicentenaire des guerres de Vendée par Philippe de Villiers, il avait prononcé un discours qui se voulait une réflexion universelle sur l'Histoire.
Здесь не могу справиться с "se voulait une réflexion universelle".
Как это правильно перевести?
Работаю, в основном, с английским, французский - для души, но не все пока получается.
Спасибо.

 Grigri

link 5.08.2008 15:46 
"... в своей речи он попытался дать общее осмысление истории"
или
" ...он произнес речь с претензией на историчекий анализ".
Что-то в этом роде...

 hiver

link 6.08.2008 7:13 
А почему "se voulait"? Ведь это же не возвратный глагол?

 Grigri

link 6.08.2008 8:31 
www.wordreference.com/fren/vouloir

se vouloir reflexive verb (+ v être)

1. [person] to like to think of oneself as;
[book, method] to be meant to be;

fr.ca.encarta.msn.com/dictionary_2016037963/se_vouloir
se vouloir [səvulwaʀ ]

se vouloir verbe pronominal réfléchi
Définition :

1. chercher à paraître à soi-même et aux autres (comme ayant telle qualité ou étant telle personne)
Synonyme: se prétendre
(elle se veut conciliante, mais au fond c'est une femme rigide)

2. afficher l'ambition d'être (telle chose)
(un ouvrage qui se veut scientifique)

 hiver

link 6.08.2008 9:41 
Спасибо за ссылочку, буду пользоваться.

А можете объяснить конверсию в этом предложении? Ведь это же не вопрос, почему "concède-t-il"?

Tout juste concède-t-il, comme s'il était schizophrène, qu'il «n'a pas le souvenir d'avoir commis un tel acte».

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo