DictionaryForumContacts

 Innokenty

link 24.06.2008 9:46 
Subject: Артикль после "etre".
Здравствуйте.

Помогите пожалуйста перевести на французский язык:

1. Я ученик
2. Он Русский
3. Она учительница
4. Это неправильный адрес

Спасибо.
Если есть правило, процитируйте пожалуйста.

 fleur de myrtille

link 24.06.2008 11:04 
В 1-3 фразе существительное выступает в роли прилагательного. Артикль употребляется только с существительными. Я-"кто? какой?" значит, без артикля.
4 фраза с артиклем.

 Innokenty

link 24.06.2008 11:30 
Спасибо,

"Я-"кто"?" - разве это признак прилагательного?
Мне кажется что "ученик" и "учительница", - здесь в роли существительного.

 Innokenty

link 24.06.2008 11:32 
Или Вы имели в виду "в роли определения"?

 Grigri

link 24.06.2008 13:31 
Je suis élève.
Il est Russe.
Elle est enseignante/ professeur/ institutrice.
C'est une adresse incorrecte.
После глагола être артикль не ставится, если существительное, следующее за ним, обозначает профессию, статус к.-л., национальность и т.п.
В последнем предложении артикль нужен, так как фраза начинается с оборота C'est.
Для фразы "Этот адрес неправильный" эквивалентом будет Cette adresse est incorrecte.

 Lena2

link 24.06.2008 13:35 
Всё немного сложнее и глагол être здесь, в общем-то, не важен. Названия профессий употребляются без артикля с глаголом-связкой (это может быть devenir: Je vais devenir professeur), тогда сущ. является именной частью составного именного сказуемого (en français- attribut). Но если есть определение, то артикль ставится Je suis un bon prof.
Что касается фразы 2, то во французском это прилагательное, т.к. сущ.-национальность пишется с большой буквы. Un Français est venu....
Фраза 4 C'est une mauvaise adresse. Неопределенный артикль вводит новое понятие. Сравните: C'est l'adresse que tu m'as donnée.

 Lena2

link 24.06.2008 13:44 
Grigri
Il est russe пишется с маленькой буквы
http://www.bonjourdefrance.com/n12/a11.htm

(впрочем как и "Он русский")

 Grigri

link 24.06.2008 13:49 
Конечно, пардон:))
C'est un Russe - здесь надо))))

 Innokenty

link 24.06.2008 15:52 
Спасибо.

" После глагола etre артикль не ставится, если существительное, следующее за ним, обозначает профессию, статус к.-л., национальность и т.п. "
Огласите пожалуйста весь список

"C'est un Russe - здесь надо"
Вы заменили одно мест. 3л., на другое мест. 3л.
Чем отличается от "Il est Russe"
В предложении "Он Русский", "русский" - это существительное.

" Названия профессий употребляются без артикля с глаголом-связкой (это может быть devenir: Je vais devenir professeur)"
В нашем случае, "etre" - это глагол-связка с которым было употреблено название профеcсии?

 Innokenty

link 24.06.2008 15:54 
Что такое "к.-л."?

 Lena2

link 24.06.2008 19:15 
"C'est un Russe - здесь надо"
Это русский (человек).

"Il est Russe" = "Он Русский"
Почему у вас "русский" с большой буквы?

По-русски, это существительное, а во французском это прилагательное, как il est beau.

В нашем случае, "etre" - это глагол-связка с которым было употреблено название профеcсии?

Да

Вот здесь достаточно полно §33 (не обращайте внимание на большую букву, это ошибка)
http://artefact.lib.ru/languages/fra_ebooks_ros_morph_l_article.shtml

 Lena2

link 24.06.2008 19:41 
Уточнение:
Grevisse § 98
Si le mot est attribut, on a le choix: son mari était anglais ou Anglais.

Французы сами не очень четко это знают: обсуждают этот вопрос на разных форумах с переменным результатом. Но в учебниках по франц., изданных во Франции, всегда (во всех, к-рые à видела) с маленькой.

 Innokenty

link 25.06.2008 6:33 
Предлагаю не отвлекаться на регистр.

Мне по прежнему не понятна разница между "C'est un Russe" и "Il est Russe"
Он, - это тоже человек. "Russe" это существительное и во французском языке.

Если развить Ваш пример:

- Потом, в четыре часа, пришла француженка. Она перевела.
- Я думал, в четыре часа пришла соседка, Мария.
- Да. Она француженка.

 Innokenty

link 25.06.2008 7:44 
Что такое "к.-л." ("обозначает профессию, статус к.-л., национальность и т.п") ?

 Lena2

link 25.06.2008 8:25 
По-русски нет разницы между "он русский" и "это русский"?
Регистр определяет принадлежность к частям речи
к.-л. кого-либо

 c@trina

link 25.06.2008 8:44 
C'est un Russe - это русский человек, вот -(какой-то, любой) русский человек.

Il est russe. (он русский, этот чел русский - т.е. понятно, о ком речь идет)

C'est un Russe - вообще странная довольно фраза, имхо, сложно представить контекст, где она употребляться может.

 Innokenty

link 25.06.2008 9:43 
c@trina, спасибо,

Когда я спрашивал про разницу, я имел ввиду наличие артикля.
Почему в первом есть, а во втором нет.

 c@trina

link 25.06.2008 10:14 
так Grigri же все объяснил(а) отлично:

1. с C'est - всегда неопределенн. артикль,

2. * Je suis élève.
Il est Russe.
Elle est enseignante/ professeur/ institutrice.
C'est une adresse incorrecte.
После глагола être артикль не ставится, если существительное, следующее за ним, обозначает профессию, статус к.-л., национальность и т.п.*
ну, правило эт такое, запомнить нужно))

 Innokenty

link 25.06.2008 11:49 
"с C'est - всегда неопределенн. артикль"

Понятно, спасибо.
Люблю правила в котрых есть слово "всегда".))

 Lena2

link 25.06.2008 14:54 
Innokenty,
Вы читаете как-то очень невнимательно. "Всегда" там быть не может.
Фраза 4 C'est une mauvaise adresse. Неопределенный артикль вводит новое понятие. Сравните: C'est l'adresse que tu m'as donnée.

 Innokenty

link 25.06.2008 16:03 
" Innokenty,
Вы читаете как-то очень невнимательно. "Всегда" там быть не может. "

С кем не бывает...
Напишите пожалуйста, какое слово получилось, когда Вы читали.
(c@trina, от 25.06.2008, 13:14).

 Grigri

link 25.06.2008 16:49 
Во-первых, никто не писал, что после оборота c'est всегда употребляется неопределенный артикль. Я этот оборот упомянула для Лены, чтобы извиниться за опечатку. Но если Вы уж хотите понять, чем отличается c'est от il est, то в двух словах поясню: на русский переводится как ЭТО (есть) и ОН (есть).
Во-вторых, если Вы хотите реально понять эти языковые явления, см. методики для начинающих. На русском языке - Попова, Казакова, Ковальчук - в самом начале учебника.
В-третьих, "C'est un Russe" existe bel et bien:))

 Lena2

link 25.06.2008 19:42 
" Innokenty,
Вы читаете как-то очень невнимательно. "Всегда" там быть не может. "

С кем не бывает...
Напишите пожалуйста, какое слово получилось, когда Вы читали.
(c@trina, от 25.06.2008, 13:14).

А я не про этот пост, а про все предыдущие, где вам неоднократно отвечали на одни и те же вопросы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo