Subject: Etat de libération: Entièrement libéré Контекст: выписка из реестра торговых компаний и акционерных обществ. Речь идет об уставном капитале. Возможен ли перевод такой: "Состояние: полностью освобожден"???Подскажите, пожалуйста. |
Нет, только не освобождённый. В уставах акционерных обществ : actions (entièrement) libérées = (полностью) оплаченные акции http://www.multitran.ru/c/m/l1=4&l2=2&s=action+lib%26%23233%3Br%26%23233%3Be Думаю, что "capital libéré" = "оплаченный капитал". |
Да-да, Ириша, Вы абсолютно правы. Уже сделано. Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |