DictionaryForumContacts

 yourkin

link 11.05.2008 22:10 
Subject: se laisser de bois
Пожалуйста, помогите перевести.
Se laisser de bois.

Выражение встречается в следующем контексте:
Ta guerre me laisse de bois.
Я догадываюсь что это что то типа: Твоя война мне по барабану, - но вдруг я ошибаюсь.

Заранее спасибо

 congelee

link 11.05.2008 22:57 
Догадываетесь правильно, а вот глагол тут просто laisser. Me - "меня", обычное дополнение, а не часть возвратного глагола.

 yourkin

link 11.05.2008 23:26 
Получается что можно кого-нибудь laisser de bois, но себя нет?

 congelee

link 11.05.2008 23:31 
Во-первых, да. :)
Во-вторых, переведите фразу, например, как "Твоя война меня не колышет" - сразу будет ясна конструкция.
(А подлежащее там - guerre.)

 yourkin

link 11.05.2008 23:48 
Спасибо, теперь стало ясно! забавно даже, как я сразу не сообразил:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo