Subject: justice du temps law Привет всем.Нигде не нашел перевод словосочетания "justice du temps". В процессе поиска встречал его довольно часто. Вроде бы даже такой дворец в Париже есть. Помогите, кто чем иожет... |
"justice du temps" - возможно, "суд времени" А в Париже есть Palais de justice. Это здание суда без всяких метафор :) |
Мне кажется, это не подходит по смыслу: "La justice du temps, comme l'indique la chronique Bazadoise, se leva contre les malheureux accusés". Т.е. обычная кампания по борьбе с колдунами Для нее "суд времени" - слишком пафосно. |
Фразы, найденные в И-нете: "La justice du temps ne pouvait presque rien faire contre les filous et les ... La justice du temps pouvait être très «sanglante» par rapport à ce délit. ..." "Point nodal de la théologie et de la justice du temps, la foi et le serment sont représentés ici par une riche palette sémantique : veritas, infidelitas, ..." Так что, похоже, это какая-то разновидность суда. А про Париж, сегодня, я действительно ничего не нашел. Может вчера померещилось ... |
Тогда это просто "суд (судебная система, правосудие) того времени (той эпохи)" |
А не может это быть что-то типа Чрезвычайной комиссии, т. е. судебно-репрессивного органа, созданного на определенное ВРЕМЯ, для решения определенных задач? |
Я не знаю, я не историк. Но в цитате "Point nodal de la théologie et de la justice du temps" оборот "du temps" относится, скорее всего, и к "théologie", и к "justice", из чего я делаю вывод, что "du temps" определение (эпитет) общего характера, не относящийся исключительно к "justice". Но для большей уверенности лучше спросить у историков или найти более широкий контекст. |
Может быть и так. Но все равно, большое спасибо за отклик. |
You need to be logged in to post in the forum |