Subject: Moi coucouche panier...Перевод По смыслу - "баеньки". Это на "собачьем" языке?
|
Нет язык не собачий, а сюсюкание. Когда французы хотят придать своей речи аффективный/ласкательный/умилительный оттенок, то иногда удваивают первый слог. Это происходит либо в разговоре с детьми, либо животными http://www.chilton.com/paq/archive/PAQ-97-149.html Т.е. это наверно можно перевести на "нормальный" язык "Va te coucher dans ton panier!" |
Тогда уж: "Ну, я в свою корзинку" |
ну да если с moi, я про него забыла |
You need to be logged in to post in the forum |