DictionaryForumContacts

 Lara59

link 5.03.2008 13:19 
Subject: "neant" ou bien "sont absent"
Друзья, буду признательна за подсказку!
в документах пишется часто - "Дополнительные сведения - отсутсвуют"

Как правильно перевести : Renseignements supplementaires sont absents или - neant ?
я встречала во французских документах Mentions Marginales : neant

 Lena2

link 5.03.2008 14:14 
С двоеточием, имхо, можно néant. Нужно посмотреть по тексту, что лучше supplémentaire (en plus, вносящие дополнительную информацию) или complémentaire (дополняющие уже существующую.

 Lara59

link 5.03.2008 17:39 
Скажите, а как "имхо" расшифровать?
Dans ce cas la il s'agit de la traduction de l'extrait du casier judiciaire. A la fin on ajoute "Дополнительные сведения - отсутствуют" . A vrai dire je ne sais pas au juste si c'est en supplement ou en complement de l'information deja mentionnee

Merci a vous!

 Lena2

link 5.03.2008 18:34 
имхо
In My Humble Opinion, т.е по-моему, как мне кажется
Я не получала такой справки, так что пока не знаю формулировку, которую обычно используют. Если здесь не ответят, сходите на Лингво, там, насколько я знаю, есть люди, получавшие другие гражданства, т.е. и справку соответственно.

 Lara59

link 5.03.2008 19:26 
Спасибо, Лена! Я таких справок очень много уже переводила . Все вроде нормально было, претензий никогда не было от клиентов. Обращаются снова и снова , следовательно все ОК . В процессе дорабатывается клише совместными усилиями. У французов такие справки вообще почти без текста. Там все одной чертой обозначено и текст: En l'absence de condamnation devant figurer au bulletin n3 celui-ci ne comporte qu'une barre transversale.Подобный документ у них Bulletin numero 3 называется на основании ст 777 Уголовного кодекса

 Lara59

link 5.03.2008 19:42 
уголовно-процессуального кодекса все же

 Lena2

link 5.03.2008 19:50 
ну а тогда в чем вопрос если вы перевод знаете? Я вообще-то имела ввиду, русских, которые получали иностранное гражданство. У них требуют такую справку из России, которую соответственно и переводят на французский.

 Lara59

link 6.03.2008 13:17 
Спасибо, Лена! С Вашей помощью я уточнила нюансик, который вызывал сомнения в переводе именно русских справок.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo