Subject: travaux en régie (строит+техн) construct. Мультитран переводит "travaux en régie" - работы хозяйственным способом (хоть бы кто объяснил, что это значит!!!)Les travaux pourront être fournis à la demande du client sur la base de travaux en régie. - По просьбе клиента работы (речь идет об установке оборудования) могут быть проведены во время хозяйственных работ??? Исправьте, пожалуйста, у кого есть другие версии. Спасибо |
Все правильно насчет хозяйственного способа, ну а Яндекс хорошо объясняет, что это значит, например - "Форма организации строительных работ (или монтажа оборудования), при которой работы выполняются собственными силами застройщика, без привлечения сторонних подрядных организаций". На самом деле, сторонние организации или лица все-таки привлекаются - для организации поставки материалов или берут их персонал - но ответственность за сами работы несет заказчик. Так что в данном случае перевод скорее следующий: "Работы могут выполняться по запросу Заказчика, но в рамках проведения работ Заказчиком хозяйственным способом". |
Какие вы с Яндексом умные;)))!!! |
Да уж, сами удивляемся иногда... |
You need to be logged in to post in the forum |