DictionaryForumContacts

 Innokenty

link 3.02.2008 11:08 
Subject: Условное, отрицательное, сложное, будущее...

Здравствуйте.

Помогите пожалуйста перевести на французский язык:

"Если Вы не перестанете мне звонить, я подам жалобу в полицию, по поводу вымогательства."

Спасибо.

 congelee

link 3.02.2008 12:16 
Здесь ничего условного, обычный indicatif.

 Innokenty

link 3.02.2008 12:22 
Прошу отвечать тех, кто может перевести это предложение.

 congelee

link 3.02.2008 12:31 
Иннокентий, дайте Ваш вариант, что ли. Неясно, что тут - ну, кроме разве что юридического термина для "вымогательства" - вызвало у Вас затруднение.

 Lena2

link 3.02.2008 13:10 
Это, наверно, слышал звон, не знаю, где он.
После si во французском всегда форма indicatif : soit c'est la forme du présent, alors la deuxième proposition est au future simple. Exprime le fait dans le futur soumis à une condition. Soit la forme de l'imparfait (plus-que-parfait), dans ce cas-là dans la 2 proposition on met le conditionnel (présent ou passé). Exprime l'action hypothétique, irréelle.

Dans votre cas, il y a rien d'hypothétique, tout est très réel, au moins du point de vue de la grammaire française! congelee a raison, écoutez un peu si vous demandez de l'aide.

Si vous ne vous arrêtez pas (vous continuez) de me téléphoner (appeler), je porterai plainte à la police pour extorsion.

 Innokenty

link 3.02.2008 13:42 
Спасибо.

Почему "Si vous ne vous arrêtez pas... " (а не "Si vous n'arrêtez pas...") ?

 Lena2

link 3.02.2008 17:13 
Je pense que vous avez raison, ce n'est pas un verbe pronominal. Les conseils c'est bien, sa tête c'est encore mieux!

 Innokenty

link 3.02.2008 17:28 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo