Subject: Условное, отрицательное, сложное, будущее... Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести на французский язык: "Если Вы не перестанете мне звонить, я подам жалобу в полицию, по поводу вымогательства." Спасибо. |
Здесь ничего условного, обычный indicatif. |
Прошу отвечать тех, кто может перевести это предложение. |
Иннокентий, дайте Ваш вариант, что ли. Неясно, что тут - ну, кроме разве что юридического термина для "вымогательства" - вызвало у Вас затруднение. |
Это, наверно, слышал звон, не знаю, где он. После si во французском всегда форма indicatif : soit c'est la forme du présent, alors la deuxième proposition est au future simple. Exprime le fait dans le futur soumis à une condition. Soit la forme de l'imparfait (plus-que-parfait), dans ce cas-là dans la 2 proposition on met le conditionnel (présent ou passé). Exprime l'action hypothétique, irréelle. Dans votre cas, il y a rien d'hypothétique, tout est très réel, au moins du point de vue de la grammaire française! congelee a raison, écoutez un peu si vous demandez de l'aide. Si vous ne vous arrêtez pas (vous continuez) de me téléphoner (appeler), je porterai plainte à la police pour extorsion. |
Спасибо. Почему "Si vous ne vous arrêtez pas... " (а не "Si vous n'arrêtez pas...") ? |
Je pense que vous avez raison, ce n'est pas un verbe pronominal. Les conseils c'est bien, sa tête c'est encore mieux! |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |