DictionaryForumContacts

 Михаил Б.

link 22.01.2008 12:58 
Subject: транслитерация фамилий
Уважаемые коллеги!
Помогите, пожалуйста, сделать правильную транслитерацию французских, как я предполагаю, фамилий.
Jean Boulanger
Olivier Dauphin
Заранее благодарю!!

 userN1000

link 22.01.2008 13:04 
Жан Буланжэ
Оливье Дофан

 Михаил Б.

link 22.01.2008 13:33 
Огромное спасибо!

 congelee

link 22.01.2008 13:33 
Жан Буланже ("э" в передаче французских имен принято писать в начале слова либо после другой гласной).
Оливье Дофен (не "а"!).

 userN1000

link 22.01.2008 13:45 
С каких пор i переводится как "е"

 cucuru

link 22.01.2008 14:08 
Ce n'est pas de la traduction, c'est de la translittération

"in" = "ен"
"an" = "ан"

 userN1000

link 22.01.2008 14:19 
Мда..Замечательно, поэтому POT-A-FEUî превращается в суп ПАТАФЕ
Удачи!

 cucuru

link 22.01.2008 14:32 
MDR

 lana2

link 22.01.2008 14:51 
congelee, cucuru +1

 Lena2

link 22.01.2008 17:19 
congelee, cucuru, lana2 +1

userN1000
Мы этот вопрос до дыр протерли в декабре месяце. А почему бы i транскрибировалось как "а"? В произношении in это "e" носовое, вот отсюда "ен" и появляется.

Une petite remarque, ce que nous faisons avec les noms s'appelle, en principe, la transcription. La translittération c'est un autre procédé. P.ex. dans notre cas Жеан est la translittération de Jean.

 congelee

link 23.01.2008 21:00 
== поэтому POT-AU-FEU превращается в суп ПАТАФЕ ==

Ну, уважаемый User№1000, это-то понятно: кто-то записал как слышал, а в русском идет редукция безударных гласных. Тут ни перевод, ни транскрипция не присутствуют, а просто неграмотность.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo