DictionaryForumContacts

 Rys'

link 17.01.2008 14:49 
Subject: Режиссер-постановщик и режиссер?
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
как лучше перевести: Metteur en scène и réalisateur?
Заранее спасибо

 userN1000

link 17.01.2008 16:26 
Если вы переводите титры, то будет
réalisateur
et
mise en scene
так же как costumes для художника по костюмам (см предыдущий ответ curucu)

 Lena2

link 17.01.2008 17:56 
Si je ne me trompe pas, il y a une différence d'emploi et on dit réalisateur plus pour le cinéma et le metteur en scène pour le théatre.

 userN1000

link 18.01.2008 9:50 
Кстати, вчера я специально посмотрел в титрах какого-то фильма по телевизору и там были 3 régisseurs - постановщики я так подозреваю.

Mise en scene может быть и в театре и в кино
Réalisateur -cinéma
Regisseur -théatre + cinéma

 Lena2

link 18.01.2008 17:50 
Le régisseur en français, d'après mon humble avis, n'a rien à voir avec режиссер russe, et je ne pense pas que ça soit постановщик non plus. Ce métier en français n'a pas grand chose d'artistique, mais plutôt материально-техническое обеспечение. voici quelques liens.

http://www.cidj.com/Viewdoc.aspx?docid=315&catid=1
Le régisseur est un technicien du spectacle. Lors d’une représentation théâtrale ou chorégraphique il est responsable, selon sa spécialité, de la lumière, du son ou du décor. Un régisseur officie également sur les plateaux de télévision et de cinéma. Il supervise l’organisation matérielle du tournage.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Régisseur_général

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo