Subject: Interrogation élastique, point d'ironie Помогите, пожалуйста, перевести название картины: Interrogation élastique, point d'ironie. Изображения нет.Заранее спасибо |
Посмотрите здесь: http://c.paulve.free.fr/contenu/herold/charchoune/charchoune.htm Возможно, то, что там названо " Point d'orgue" на самом деле "Point d'ironie"? http://fr.wikipedia.org/wiki/Point_d'ironie По-моему, " Désir de campagne " - тоже картина Сергея Шаршуна |
Lana2, спасибо! Да, конечно, обе картины - это Шаршун. К сожалению, французский совсем не мой язык, а время от времени я с ним сталкиваюсь. Если есть возможность, помогите, пожалуйста с переводом этих двух названий. Очень боюсь ошибиться. Еще раз спасибо. |
А вы уверены, что названия этих картин переводились на русский? Условно их можно перевести как: " Désir de campagne " - "тяга/влечение к деревне", "Interrogation élastique, point d'ironie" - что-то типа "эластичный/гибкий вопрос, ироничный/иронический знак" |
Напротив, убеждена, что не переводились. Но в данный момент перевести, к сожалению, необходимо. Спасибо Вам огромное за помощь! |
Ну, вообще-то его каталоги по-русски уже выходили. (Но под рукой нет.) |
Возможно, но резоне был на французском. На русском, наверное, могли быть каталоги отдельных выставок. Спасибо Вам, congelee! |
You need to be logged in to post in the forum |