|
link 15.11.2007 19:45 |
Subject: la résine Подскажите, пожалуйста, как в данном случае переводится "la résine"?Les spécialistes égyptiens avaient conclu en 2005 que la mort du jeune pharaon, décédé à l’âge de 19 ans, était due à une blessure à la jambe gauche, qui s’est rapidement gangrenée, et non d’un coup reçu sur la nuque. La thèse de son assassinat a été fondée sur le fait qu’il avait été le dernier pharaon de sa dynastie. « Dans sa blessure, se trouvaient des traces de résine utilisée dans la momification ce qui montre que la blessure l’a rapidement tué sans qu’il y ait eu besoin de la soigner », indique M. Wazery. « Nous sommes convaincus qu’il est mort de cette blessure, mais nul ne sera sûr à 100 % à moins que Toutankhamon revienne de l’au-delà et nous raconte lui-même les circonstances de sa mort », affirme, pour sa part M. Hawwas. Заранее спасибо |
В данном случае следует переводить как "смола", поскольку в Древнем Египте при мумификации тело почившего заливали особыми душистыми смолами. |
|
link 16.11.2007 11:32 |
Merci. |
You need to be logged in to post in the forum |