Subject: caractere divisible du lien de filiation naturelle Уважаемые коллеги!Помогите, пожалуйста, перевести: в контесксе Acte de naissance [le pere] declare le [son fils] reconnaitre et etre informe du caractere divisible du lien de filiation naturelle Смысл понятен, но сложно сформулировать. Может быть, есть какая-то стандартная формулировка? Помогите, пожлуйста. Заранее благодарю. |
Бред, однако... Отец заявляет, что новорожденный сын в курсе и что-то там признает??? :о |
В принципе, не совсем бред. Смысл, имхо, в следующем: Тот-то тот-то признает того-то того-то своим ребенком и информирован о том, что отцовство в отношении внебрачного ребенка он должен оформить самостоятельно (отдельно от жены, у нас, вроде, через суд). но вот как лучше выразить "caractere divisible" - это вопрос хороший |
Да, на всякий случай: declare le reconnaitre = declare qu'il le reconnait (с Оксанами сами уж как-нибудь) |
Спасибо большое. Это совсем не бред а выписка из офифиального документа. Квадратные скобки мои, слова вставлены для понимания контекста. Амиро правильно уловил начало, но смысл "caractere divisible" немного другой, хотя слово "самостоятельно мне нравиться. Это объяснение термина. Если сможете придумать перевод. Буду очент признательна. Еще раз спасибо. - En outre, l’Officier d’Etat Civil doit informer le ou les auteurs de la reconnaissance anté ou postnatale du caractère divisible de celle-ci et porter dans le corps de l’acte de reconnaissance ou de naissance de l’enfant la mention correspondante, à savoir : « … et être informé(e) du caractère divisible du lien de filiation ainsi établie ». Cela signifie que ces deux filiations - maternelle et paternelle - sont indépendantes l’une de l’autre : - la filiation peut être établie à l’égard de la mère indépendamment de celle du père, et inversement, - la filiation peut être établie à l’égard de l’un des parents sans que l’autre puisse y consentir ou s’y opposer, - la filiation paternelle peut, à tout moment et dans certain cas, faire l’objet d’une contestation et d’une annulation judiciaire. - l’Officier de l’Etat Civil ne peut s’opposer, sauf dans certains cas, à une déclaration de reconnaissance, MAJ |
Да, мне действительно показалось, что в данном случае эта "раздельность" касается только процесса установления отцовства. Ан вон жешь оно как оказалось, здесь еще много чего есть. Прочитав все это, у меня в голове крутится что-то вроде "в отношении внебрачного ребенка право на отцовство и право на материнство реализуются независимо друг от друга", но, может, у кого есть соображения получше. |
Так в исходной фразе стоит просто "le" или стоит имя там, где квадратные скобки? Мне померещился второй вариант, почему и показалась странной конструкция. :) |
Всем спасибо большое! Извините вчера не могла больше зайти в форум. Congelee, в исходном варианте стоит просто "le" Вариант Амирона мне очень нравиться - спасибо большое. Однако, мне кажется, что это не"право", а "признание отцовства/материнства". Спасибо большое еще раз. |
You need to be logged in to post in the forum |