Subject: проверьте, пожалуйста, франц.фразу Возникают сомнения, звучит ли этот абзац корректно. Пожалуйста, исправьте ляпы... Кстати, правильно ли так говорить: по адресу www.(адрес сайта) = à www. Спасибо заранее!Récemment nous avons envoyé une letter qui parle de nos nouveaux projets. Nous voudrions vous informer que dès à présent vous pouvez télécharger nos materiaux vidéos à www. |
"letter" --- *lettre* "...des a present..." --- *maintenant* "a www" --- *de la page Web www....* Хотя бы это замените и пойдёт... |
Звучит жутко. Дайте исходную русскую фразу. |
qui parlait |
точно Пума +1 |
Récement vous avez été informés à propos de nos nouveaux projets. Nous sommes ravies de vous annoncer que à partir de maintenant vous pouvez télécharger tout nos videos sur le site www. |
Récemment Nous sommes ravis qu'à partir tous nos vidéos |
vidéo est du féminin, du moins en France... TouTes nos vidéos |
vidéo m 1) техника видеозаписи и воспроизведения 2) видеоинформация - vidéo radar 2. f (канад. m) ??? Т.е. мужского рода только в Канаде? Во Франции женского? |
В ABBY Lingvo12 так и написано, получается, что во Франции женского рода, в Канаде - мужского |
Я бы добавил depuis le site |
"depuis le site" - :-)))) |
You need to be logged in to post in the forum |