Subject: на пять процентов меньше Здравствуйте, не подскажите, нужен ли какой-нибудь предлог , в предложенииЭкспорт в этом году на 5 процентов ниже. L'export est 5 % moins cette année или с предлогом de ? L'export est de 5 % moins cette année ? а если в функции прилагательного, я получил зарплату на 5 % выше J'ai recu le salaire ... ? заранее спасибо ... |
L'export a baissé de 5 % salaire supérieur de 5 % или mon salaire a augmenté de 5 % |
Я бы? пожалуй, сказала les exportations ont baissé... |
а Вы не могли бы уточнить , если АБСОЛЮТНО необходимо переводить прилагательное прилагательным, дело в том , что я перевожу с английского фразу Export is 5% lower , то следует сказать L'export est 5 % plus bas L'export est de 5 % plus bas Если у Вас есть чувство языка, или Вы носитель, скажите, пожалуйста, какое предложение более французское из двух последних? |
Предлог нужен. В остальном мне не нравится. А зачем Вам до такой степени следовать английской структуре? |
You need to be logged in to post in the forum |