Subject: справка выдана по месту назначения busin. Пожалуйста, помогите перевести выражение"справка выдана по месту назначения". Есть же соответсвующее клише и во французском языке, правда? Выражение встречается в справках, выдаваемых по месту работы. Заранее спасибо! |
вообще-то, "по месту требования", а назначения - не встречал... |
VXP + 1 Или тогда надо точно указывать это место |
Хотя, если предположить, что чоловиче сам решает где ждут его справку... :-) то почему бы и нет. |
А если "по месту требования", то как это будет? |
какое-нить *La reference est delivree a la demande de (перечисляете тех, кому её несёте)* |
Если неохота ходить далеко: http://www.multitran.ru/c/m/l1=4&l2=2&HL=2&s=��+�����+���������� kosssha в соседней ветке была просто очень лаконична :) |
Ах вот оно что :-) |
Да уж, лаконичней некуда. :) Спасибо. |
посмотрите сюда: http://www.multitran.ru/c/m/SearchAnswers=ON&a=fsearch&l1=4&l2=2&ft=2&bob=�����������&q=��+�����+���������� |
You need to be logged in to post in the forum |