Subject: Ch. de la Vergognausaz Подскажите, пожалуйста, как будет писаться по-русски следующий адрес:Ch. de la Vergognausaz St. Prex Заранее большое спасибо. |
*Замок "де ля Вержонозаз", Сэн-Прэ.* |
Хороший пример самой большой проблемы франкоязычных топонимов - читается финальная согласная или нет. Город, насколько понимаю - Сен-Пре, без звучащего согласного на конце (жители именуются Saint-Preyards, там его тоже нет). |
Шмен или Шато? |
Да, по идее должно читаться как Вергоньоза /(-з) |
Если *г* - было бы Verguo..., a там Vergo.... |
Вы считаете, что во французском "g" перед "о" читается как "Ж"? |
Не считаю, просто читаю и всё :-) Пусть кукуруку ответит как правильно. |
:) Не читайте. "Ж" - только перед гласными "e" и "i". Ну, еще возможен "y". И все. |
== Шмен или Шато? == Ну, теоретически может быть еще и chaussee. Но в данном случае - chemin. |
Спасибо :-) |
You need to be logged in to post in the forum |