Subject: centre agree Помогите перевестиCentre agree par la Caisse Primaire d'Assurance Maladie Спасибо! |
*Центр, сертифицированный первичной страховой кассой на случай временной нетрудоспособности* или *Медстраховочный центр* - выбирайте... |
"la Caisse Primaire d'Assurance Maladie" = "первичная касса медицинского страхования", pas forcément "на случай временной нетрудоспособности", tous les gens qui travaillent y sont assurés, sauf les étudiants. |
Et quelle est la variate finale de la traduction? - Centre agree par la Caisse Primaire d'Assurance Maladie - ? |
cucuru - Варианты перевода есть? Ау! |
La votre! Mais je ne vois pas pourquoi "на случай временной нетрудоспособности"... |
Puisqu'en russe cela se dit comme ca en langue officielle - le cas de sinistre - donc - временная нетрудоспособность. Peut etre il y a qqn qui est plus au courant? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |