DictionaryForumContacts

 Kess

link 14.09.2007 21:04 
Subject: Gerber et Cie
Уважаемые коллеги!
Помогите, пожалуйста, затранскрибировать по-русски название швейцарского банка (выдумано)
Спасибо!

 Kess

link 14.09.2007 21:06 
...и название улицы, на которой он расположен:
Avenue de Parchine
Авеню....?
Прошу помощи, так как сама работаю только с английским.

 Tante B

link 15.09.2007 12:33 
Все ещё спят?!
Тогда я дежурная. :)))
То, что выдумано, я произнесла бы (и написала по-русски), как "Жербер э Си" на "авеню де Паршин". Ударение везде на последнем слоге.

 Tante B

link 15.09.2007 12:35 
Уточнение: "е" в "Жербер" - твёрдое, как, впрочем, и обычно в словах иностранного происхождения.

 Kess

link 15.09.2007 12:38 
Спасибо огромное!
:)
Как там по вашему? Мерси боку!

 Tante B

link 15.09.2007 12:42 
Вы и по-нашему спикаете вполне внятно, так что не скромничайте в следующий раз! ;)

 congelee

link 15.09.2007 14:42 
Вообще-то это "Жербер и компания". :) "Си" меня как-то смущает.

 Tante B

link 15.09.2007 15:43 
congelee,
правда Ваша.
Английское сокращение привычнее. Да и выдумать можно всё, что угодно...

 userN1000

link 17.09.2007 9:37 
Ой, помнится тут такая дискуссия развернуласЬ по поводу Cie

http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=5106&l1=4&l2=2

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo