DictionaryForumContacts

 Amère

link 13.09.2007 12:18 
Subject: en temoine, arreter pour la vie, etc...
Все эти фразы из статьи про творчество одной квебекской певицы.

En temoin

Arreter pour la vie

Paradoxe, quand tu nous suis

Ainsi sur Bleu, elle a resiste aux pression et choisi les chansons selon son proper instinct. Apres tout, c’est elle qui les chante, ces texts. D’la marde, je les mets pareil. (интересует непосредственно предыдущее предложение) A-t-elle lance en reunion de production.

Gerant (кого в шоубизнесе можно так назвать?)

J’etais sur le high, mais mon equipe, elle etait sur les genoux.

Luce Dufault adore planer. Fermer, chaque soir pendante deux ans, avec son Jean-Marie, les boites de nuit de Paris.

Parce qu’elle a cotoye des desesperes de la vie qui se piquaient dans les toilettes des bars pour atteindre le nirvana, auquel elle-meme accedait avec son blues au ventre, Luce a pris cause est partie pour les jeuns a la recherche de high autodestructeurs

Elle a ete plusieurs fois invitee a chanter devant les gars de Bordeaux, dont certaines l’ont priee de saluer une connaissance commune.

Заранее спасибо.

 cucuru

link 13.09.2007 12:47 
En temoin - в качестве свидетеля
Arreter pour la vie - oстанавиться для жизни, ради жизни (selon le contexte)
D’la marde, je les mets pareil = de la merde, je les mets pareil - (речь идет о текстах, которые не нравятся певице) ничтожные песни для меня всё одно и то же
Gérant - ça peut être "редактор"

Y a-t-il encore des phrases qui ne sont pas claires?

 Amère

link 13.09.2007 13:29 
Gérant - ça peut être "редактор"
Меня немного смущает "редактор" применительно к певице. По контексту скорее проситься "продюсер" (потому что речь идет о человеке, который занимается ее карьерой), но это ведь будет "producteur"?

А как на счет остальных фраз ;-)

Но в любом случае Cucuru, большое спасибо вы уже мне очень помогли

 cucuru

link 13.09.2007 15:59 
А! Мне-то показалось, что это всё такой контекст, а помочь вам надо с фразами, на которые вы специально указываете...

Gérant - может, это руководитель чего-нибудь, что там по тексту...

Paradoxe, quand tu nous suis - парадокс, когда ты следуешь за нами

J’étais sur le high, mais mon équipe, elle était sur les genoux - я была на высоте, но моя команда стояла на коленях...

Luce Dufault adore planer. Fermer, chaque soir pendante deux ans, avec son Jean-Marie, les boites de nuit de Paris - Люс Дюфо обожает (тут надо бы больше контекста) парить. Закрывать, каждый вечер два года подряд, со своим Жаном-Мари парижские клубы (ночные, имеется в виду).

Parce qu’elle a côtoyé des désespérés de la vie qui se piquaient dans les toilettes des bars pour atteindre le nirvana, auquel elle-même accédait avec son blues au ventre, Luce a pris cause est partie pour les jeunes à la recherche de high autodestructeurs - Именно потому что она встречала на своём пути немало разочарованных жизнью, колющихся наркотиками в туалетах баров для достижения нирваны (в поисках нирваны, для полёта в нирвану), в которую и она попадала со странным ощущением в животе, Люс обратила взоры к молодым людям в поисках сильнодействующих разрушителей (стремящихся к самоуничтожению).

Elle a ete plusieurs fois invitee a chanter devant les gars de Bordeaux, dont certaines l’ont priee de saluer une connaissance commune. - Её неоднократно приглашали петь перед ребятами из Бордо, некоторые из которых просили её поприветствовать общих знакомых.

Что-то вроде того, +/- , смотрите по более широкому контексту и по стилю...

 Amère

link 14.09.2007 9:32 
на счет planer, увы, это и есть весь контекст, ни предыдущее ни последующее предложения никак с этим не связаны.

son blues au ventre
а как можно перевести это словосочетание, если отвлечься от контекста?

 cucuru

link 14.09.2007 16:27 
son blues au ventre - это когда щемит в желудке, знаете, бывает такое от волнения, только вот увольте. не знаю, как это по-русски одним выражением

 Amère

link 17.09.2007 11:16 
Больше спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo