Subject: Bijouteria arts. Нужен перевод такой фразы "Au fil des perles"У самой есть некоторые варианты, но они что-то не очень... Нитка бус, нитка жемчуга, из нитки и бусин... Если кто считает, что нужно по-другому, буду очень благодарна узнать как! Спасибо. |
я бы сказала нить жемчуга :) |
Но это же название книги по бисероплетению. Из этого и исходите. "Перлы" - это не только жемчужины, это еще и бисер. |
Что бисер, это я знаю, но дело в том, что в книге представлены модели бижутерии выполненые не из бисера совсем. Ну ладно, спасибо за ответы, буду думать. |
Вообще-то, "au fil des" означает последовательность. "Аu fil des jours" — "день за днём"... Не думаю, что речь тут и нитке... Не будет ли это что-то вроде "бусинка за бусинкой", "жемчужина за жемчужиной", " бусинка по бусинке"... |
ну или "Бусинка к бусинке" |
cucuru! Да! Именно! Очень подходит! Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |