Subject: sucre semoulle special fin pharm. Подскажите, пожалуйста, как это правильно перевести.Сахарный песок - вроде понятно, a special fin - это специального качества? или помола? или чего? Если честно, я по французски не бельмеса... Употребляется в описании ингридиентов для производства фармпрепарата. Заранее больое спасибо! |
Sucre semouLe (un seul L !) spécial fin ; "fin" , да , по - моему значит "тонкого помола" ... |
totoll, как всегда, совершенно прав. Но в переводе, мне кажется, нельзя терять слово "special" (сахарный песок специального тонкого помола) stepa_t, правильно "ингрЕдиентов" |
Большое Вам спасибо, дорогие коллеги!!! |
You need to be logged in to post in the forum |