Subject: péter les plombs Помогите, плиз, перевести ... часто встречаю, очевидно, что это не рвать пломбы...Défilé de mode façon boy's band, duo de clowns kung-fu ou chasse à l'homme délirante, Blanca Li sait l'art de péter les plombs avec un chic ravageur. или вот ещё La seule différence entre un record et une course, ce sont les points de positionnement des autres bateaux sur la carte qui ne faut pas trop regarder souvent, sinon tu pètes les plombs. Спасибо |
взрываться, сходить с ума (в переносном смысле) еще они говорят peter un cable |
спасибо большое |
Может быть следует немного объяснить из чего состоит такое "сравнение" !...(напр. слово "plomb " > предохранитель) |
спасибо. то есть срывать предохранители? кстати, в лингво я нашла перевод свихнуться, чокнуться но перевод user№1000 "взрываться" мне больше нравится и подходит по контексту. вы какой посоветуете? Должна сказать, что занимаюсь составлением электронных словарей, поэтому всегда ищу не более художественный и красивый в данном контексте перевод, а более оптимальный перевод Заранее спасибо |
Вам надо прежде всего понимать что это здесь "арготский язык " и чаше всего " образный язык " ! Вот несколько объснений : Когда пробки (раньше они были из свиновых ниток ) перегорели из-за перенапряжения , мы говорим " les plombs ont sauté , или ont "pété" . Здесь глагол "péter " значит таять с шумом но значит ещё то сломаться , (напр. кабель! ) то исортиться , у нас это очень распространённый глагол с многими раными значениями ! НО ЧАШЕ ВСЕГО очень ГРУБЫЙ ! Напр : - Je me suis pété la gueule en vélo ! (Я упал из велосипеда и сильно себя ранил ) - Il avait trop bu et il était complètement "pété" (он был совсем пьянин ! ) - Но есть ещё третье значение без никакого отношения ! значит " пукать " !!! нанр : " "Ну кто же тут пукнул ? Какая же вонь !! Тоже грубо ! Пжл не запомните ! Эквиваленты такого глагола в русском языке мне совсем неизвестные ! Вы лучше меня знаете и научите меня ! - |
испортиться (ошибка!) |
totoll, Вы действительно хотите узнать эквиваленты такого глагола русском "арготском языке", то есть на жаргоне или арго? |
Спасибо за помощь но...прежде всего не знаю точно какая разница между русскими словами "жаргон" и "арго" ведь в словаре указывают одинаковые значение ! : ARGOT !!... Не можете ли Вы объяснить мне ?? ...Спасибо ! |
АРГО, несклоняемое; средний род. Условные выражения и слова, применяемые какой-н. обособленной социальной или профессиональной группой, ее условный язык. Воровское а. АРГОНИЗМ Слово или оборот речи из арго ЖАРГОН, -а, м. Речь какой-н. социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных. Ж. торговцев. Воровской ж. Как вы видите одно и тоже. А где вы так научились по-русски шпарить (=говорить) :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |