Subject: Les choses me regardent Встретила это выражение в немецкой статье по искусству. Смусл понятен - "вещи смотрят на меня" . Но что-то я не пойму, по французски это правильно написано?
|
Побольше бы контекстику. regarder м.б. и в другом значении. Но может быть и в прямом. Контекст! |
Контекст - исследование влечения к подглядыванию на материале изобразительного искусства и взгляда как элемента картины. Как мы смотрим на картины, так и они смотрят на нас. В смыслах цитаты у меня сомнений нет, но оценить правильность написания на французском языке я не могу. |
Вещи смотрят на меня. Все верно и грамматически, и орфографически. |
Спасибочки! |
Может быть это одновременно...игра слов , в смысле " Меня касаются вещи " ? ! ....("Toutes les choses me concernent ") . |
Вы точно уловили про "касаются", только здесь не игра слов. Речь о том, что они не только касаются, но и смотрят. А откуда это - "Toutes les choses me concernent "? |
Значит " Je me sens personnellement concerné par tout ce qui est autour de moi : les choses de la vie , les problèmes de société , l'environnement .... Je n'y suis pas indifférent et je me considère comme un participant actif..." |
You need to be logged in to post in the forum |