|
link 25.02.2005 20:18 |
Subject: без права продления срока пребывания Пожалуйста, подскажите верную форму перевода.Я перевела по наитию, но, думаю, перевод не верен с юридической точки зрения. Мой вариант: avec l’intérdiction de prolongation du séjour Полный текст: |
Вот тут есть перевод одного родительского разрешения (autorisation parentale). М.б. он будет чем-то полезен Вам. |
|
link 26.02.2005 16:34 |
Viktor, spasibo bolshoe. |
Перевод по ссылке очень слабый с идиоматической точки зрения. А для Вашей фразы предлагаю: "non renouvelable". |
You need to be logged in to post in the forum |