DictionaryForumContacts

 Helene2008

link 5.08.2007 6:32 
Subject: en montée
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

-Des glaïeuls, du lys, du muflier, des roses, tout simplement.
-Tout en montée ?
-Tout en montée... Des roses, du muflier, des grandes fleurs, du lys et c’est tout.

Заранее спасибо

 userN1000

link 6.08.2007 8:57 
Может речь идет о цветах, растущих на склоне холма или горы

 cucuru

link 6.08.2007 10:26 
montée - дорога, ведущая вверх, подъем, то есть вариант в зависимости от более широкого контекста либо, как вам предложил(а) userN1000, либо вдоль тропинки (дороги), ведущей вверх...

 Chocolate

link 6.08.2007 11:28 
А мне сдаётся, что это здесь какой-то другой смысл - expression figée какое-то...Пытаюсь найти в нете - пока безуспешно (применительно к этой фразе).

 cucuru

link 6.08.2007 11:31 
Нужен более полный контекст, так часами гадать можно... о чём собеседники ведут речь, может, о парке говорят, может, ещё о чём... Обычно из самого текста понятно становится

 Helene2008

link 7.08.2007 1:01 
Marie-Paule Cannedu est fleuriste. Tous les jours, elle livre des bouquets pour des anniversaires, des naissances, ou des mariages.

Nathalie : « D’accord. Je vais vous donner un défi. Il faut faire trés, trés vite un bouquet pour le vainqueur du tour de France, qui s’est passé à Marseille. Qu’est-ce qu’on offre ? Montrez-moi, expliquez-moi ! »

Marie-Paule : « Alors, tout à fait... Que des grandes fleurs parce qu’il faut que ça fasse du tape à l’oeil ! Donc des glaieuls, du lys, du muflier, des roses, tout simplement. »

Nathalie : « Tout en montée ? »

Marie-Paule : « Tout en montée... Des roses, du muflier, des grandes fleurs, du lys et c’est tout. »

Nathalie : « Et la bise ? »

Marie-Paule : « Ah ! Ben, oui bien sur. Au contraire ! »

 Chocolate

link 7.08.2007 9:54 
О, это уже интереснее. Думаю, что можно перевести так:

"Все вместе в один высокий букет (в одном высоком букете)?"

Tout en montée, скорее всего, относится к форме букета : перечисленные цветы все на высоких ножках, получившийся букет по-русски флористы называют "высокий букет" или "факел".
Видимо, цветочница и советует вручить такой факел победителю Тур де Франс (и таким образом, легко решает трудную задачку, которую задаёт ей Натали).

Ещё вариант (но он мне чуть меньше нравится) - "Все вместе в охапку?" Qch de montée - нечто собранное вместе в единое целое.

 userN1000

link 7.08.2007 10:03 
Ага, присоединяюсь к Chocolate и исчо до кучи вариант в голову пришел- целую гору цветов

 Helene2008

link 14.12.2007 5:16 
Merci beaucoup.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo