Subject: акты выполненных работ и услуг Дорогие коллеги,подскажите, плз, правильный перевод на французский "акты выполненных работ и услуг". Заранее благодарю |
мой вариант états des travaux et des services effectués, но правилен ли он, вот в чем вопрос:-) жду ваших мнений. спасибо еще раз |
et si "constat des travaux et services effectués" |
des services, pardon :) |
mais bon, est'ce que le service peut être effectué... hmm |
services rendus ou fournis, plutot. |
Merci beaucoup! |
de rien :) donc des travaux effectués et des services fournis будет красивее :) |
You need to be logged in to post in the forum |