DictionaryForumContacts

 Asha

link 11.02.2005 8:05 
Subject: echapatoire
Пожалуйста, помогите перевести слово echapatoire.

Слово встречается в следующем контексте:

La violence ne resout rien, mais elle reste l'echapatoire rapide d'un dileme.

Заранее спасибо

 casandra

link 11.02.2005 10:15 
выход из положения, разрешение ситуации.

 эколог

link 11.02.2005 11:28 
вы неправильно написали слово - правильный ответ échappatoire

 Boria

link 11.02.2005 15:06 
Перевод Касандры не отражает нюанс слова échappatoire. Это не просто выход из положения - здесь подразумевается уловка, лазейка, хитрость. Вот определение из мини Боба:

échappatoire n. f.
Moyen détourné par lequel on cherche à se tirer d'embarras. Þ dérobade, excuse, faux-fuyant, fuite, 2. prétexte, subterfuge. Chercher une échappatoire à une requête, pour refuser. « Des questions si bien posées qu'il soit impossible de s'en défaire par des échappatoires » (Claudel). « Aucune échappatoire possible; aucun moyen de s'en tirer » (André Gide).

 casandra

link 14.02.2005 13:46 
Я знаю что такое échappatoire. Так что вы предлагаете в качестве перевода к приведенной фразе? Быстрый и ловкий способ разрешения дилеммы? Просто мне, сама фраза навеяла этот перевод. Вы конечно можете не согласиться, но я не вижу ничего «хитрого и ловкого» в агрессии или насилии. Просто быстрый и необдуманный способ «pour s'échapper»
из неприятной ситуации из-за нежелания решить это по другому.

 Boria

link 14.02.2005 14:56 
Вы правы, Касандра, я не учел контекста. Предлагаю:

"но оно (насилие) подчас позволяет разрубить Гордиев узел."

 Asha

link 14.02.2005 15:04 
Люди! Все! Спасибо вам огромное!

Насчет Гордиева узла -- все-таки вряд ли. Слово встретилось в письме, вряд ли адресат мог так фразу завернуть, скорее пытался смысл передать.

Еще раз огромное мерсибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo