DictionaryForumContacts

 neanf

link 8.02.2005 6:19 
Subject: piste d'étanchéité
насосы, гидравлика

 nucha

link 8.02.2005 8:11 
а где она в насосе расположена, эта полоса герметичности, чтобы её перевести?

 Bruno

link 8.02.2005 8:39 
я встретил это выражение в другом контексте (про машины) и выяснил, что речь шла об уплотнителях/кольцах герметичности.

 nucha

link 8.02.2005 9:24 
Apparemment, Брюша прав. Я правда встречала раньше bande d'étanchéité

 neanf

link 8.02.2005 11:04 
Смасибо. К сожалению, из текста не ясно, где они располагаются. Кроме того, там фигурируют joints toriques - насколько я понимаю, это уплотнительные кольца. Когда Вы пишете об уплотнителях/кольцах герметичности, м.б., Вы имеете в виду именно их? И есть ли между ними разница (в тексте они идут как разные понятия)?

 nucha

link 8.02.2005 11:31 
joints toriques - это кольцеобразные прокладки, для той же герметичности, pistes же, похоже, уплотнитель или шов, куда его нужно наложить.

 Viktor N.

link 8.02.2005 12:10 
А может быть pistes d'étanchéite - это (кольцевые) пазы под joints toriques?

В порядке чистого предположения.

 neanf

link 8.02.2005 12:35 
Я тоже склоняюсь к этому. Спасибо, Camarades!
A propos, Виктор, как вам удаётся сохранять диакритические знаки без искажения?

 Viktor N.

link 8.02.2005 13:30 
Так они сохраняются и видны не только в моих ответах, но и в ответах nucha.
Печатаю я на обычной клавиатуре AZERTY с поддержкой для русского языка в во французской версии Windows XP Edition familiale. Кроме того, у меня в системе указана Russia в региональных установках (Regional Settings), чтобы можно было использовать российские программы, имеющие только русский интерфейс (меню).

 neanf

link 8.02.2005 13:37 
У меня QWERTY. Ладно, как говорил Семён Семёныч, будем искать. Спасибо!

 Viktor N.

link 8.02.2005 13:57 
Вот об этом пишут, поковыряйтесь ;-)

http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=21&tid=10928

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo